帮你摆脱中国式英语表达习惯
1、我没有经验。Ihavenoexperience.应说:Idon’tknowmuchaboutthat.Note:Ihavenoexperience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。Iamnotreallyanexpertinthisarea.

2、这个价格对我挺合适的。Thepriceisverysuitableforme.应说:Thepriceisright.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。Thefollowingprogrammeisnotsuitableforchildren在这组句子中用后面的说法会更合适。

3、你是做什么工作的呢?What’syourjob?应说::Areyouworkingatthemoment?Note:what’syourjob这种辔亿呶邂说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,areyouworkingatthemoment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Whereareyouworkingthesedays?或者您从事哪个行业呢?Whatlineofworkareyouin?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书

4、用英语怎么说?Howtosay?应说:HowdoyousaythisinEnglish?Note:Howtosay是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?Howdoyouspellthatplease?请问这个单词怎么读?Howdoyoupronouncethisword?

5、明天我有事情要做。Ihavesomethingtodotomorrow?应说:SorrybutIamtiedupalldaytomorrow.用Ihavesomethingtodo恝依在绌来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’mtiedup.还有其他的说法:I’mIcan'tmakeitatthattime.I’dloveto,butIcan’t,Ihavetostayathome.
