嫂子用brother's wife还是sister-in-law
sister-in-law
读音:英 [ˈsɪstər ɪn l媪青怍牙ɔː] 美 [ˈsɪstər ɪn lɔː]
释义:大(或小)姨子,大(或小)姑子,嫂子,弟媳,妯娌,丈夫的(或妻子的)嫂子(或弟媳)。
语法:在西方,“姐姐”和“妹妹”都叫sister,只有需要特别表明年龄大小时或其他必要情况下,才分为eldersister和youngersister。堂姐妹应说cousin。

扩展资料
sister-in-law的对应词:brother-in-law
brother-in-law
读音:英 [ˈbrʌðər ɪn lɔː] 美 [ˈbrʌðər ɪn lɔː]
释义:大伯子,小叔子,内兄(或弟),姐(或妹)夫,姑兄(或弟),连襟。
语法:brother指“兄”或“弟”皆可,“兄”是“elderbrother”,“弟”是“youngerbrother”。但除了必须分清是“兄”还是“弟”时外,习惯上不论“兄”还是“弟”,都用brother。
例句:
Thepersonwhoaretogetherwithmysisterismybrother-in-law.
和我姐姐在一起的人是我姐夫。